Forged by legends.  Brazilian Jiu-Jitsu · Lake Mary, FL Nova União lineage · Beginners welcome
BrabusAcademy
Start Free Trial
The Brabus Academy mat hall where classes are supervised by experienced coaches
FAQ · Safety & InjuriesPerguntas Frequentes · Segurança & LesõesPreguntas Frecuentes · Seguridad & Lesiones

Safety & Injuries, answered.Segurança & Lesões, respondido.Seguridad & Lesiones, respondido.

Jiu-jitsu is a contact sport, and we take safety seriously. Here's how the tap-out system, supervision, and the waiver process work — and what to do if you're injured.O jiu-jitsu é um esporte de contato, e levamos a segurança a sério. Veja como funcionam o sistema de tap-out, a supervisão e o processo do termo de responsabilidade — e o que fazer em caso de lesão.El jiu-jitsu es un deporte de contacto, y nos tomamos la seguridad en serio. Así funcionan el sistema de tap-out, la supervisión y el proceso del descargo de responsabilidad — y qué hacer si te lesionas.

Supervised Every ClassSupervisionado em Toda AulaSupervisado en Cada Clase Tap Early, Tap OftenBata Cedo, Bata SempreGolpea Temprano, Golpea Seguido In-Person Waiver RequiredTermo Presencial ObrigatórioDescargo Presencial Requerido
Train SmartTreine com InteligênciaEntrena con Inteligencia

A controlled environment, built on respect.Um ambiente controlado, construído no respeito.Un ambiente controlado, construido en el respeto.

No training environment eliminates risk entirely, but structure, supervision, and a culture of tapping early keep Brabus training as safe as a contact sport can be. This page is informational only — it does not replace the in-person waiver.Nenhum ambiente de treino elimina o risco por completo, mas estrutura, supervisão e uma cultura de bater cedo mantêm o treino na Brabus o mais seguro possível para um esporte de contato. Esta página é apenas informativa — ela não substitui o termo assinado presencialmente.Ningún ambiente de entrenamiento elimina el riesgo por completo, pero la estructura, la supervisión y una cultura de golpear temprano mantienen el entrenamiento en Brabus tan seguro como puede serlo un deporte de contacto. Esta página es solo informativa — no reemplaza el descargo de responsabilidad firmado en persona.

Is Brazilian Jiu-Jitsu safe?O Jiu-Jitsu Brasileiro é seguro?¿Es seguro el Jiu-Jitsu Brasileño?

Jiu-jitsu is a contact sport, and like any contact sport it carries an inherent risk of injury. Brabus trains in a controlled, structured environment with experienced coaches supervising every class, and the sport's core safety mechanism — tapping out — lets a student stop a technique before it causes harm.O jiu-jitsu é um esporte de contato e, como qualquer esporte de contato, carrega um risco inerente de lesão. A Brabus treina em um ambiente controlado e estruturado, com professores experientes supervisionando cada aula, e o mecanismo de segurança central do esporte — o tap-out — permite que o aluno interrompa uma técnica antes que ela cause dano.El jiu-jitsu es un deporte de contacto y, como cualquier deporte de contacto, conlleva un riesgo inherente de lesión. Brabus entrena en un ambiente controlado y estructurado, con entrenadores experimentados supervisando cada clase, y el mecanismo de seguridad central del deporte — el tap-out — permite que un estudiante detenga una técnica antes de que cause daño.

What is the tap-out system?O que é o sistema de tap-out?¿Qué es el sistema de tap-out?

Tapping (signaling to a partner, usually by tapping their body or the mat, or saying it out loud) means "stop now." It is encouraged and respected at all times at Brabus — tapping early and often is a sign of a smart training partner, not a weak one.Bater (sinalizar para um parceiro, geralmente batendo no corpo dele ou no tatame, ou dizendo em voz alta) significa "pare agora." Isso é incentivado e respeitado o tempo todo na Brabus — bater cedo e com frequência é sinal de um parceiro de treino inteligente, não fraco.Golpear (dar la señal a un compañero, generalmente golpeando su cuerpo o el tatami, o diciéndolo en voz alta) significa "detente ahora." Esto se fomenta y respeta en todo momento en Brabus — golpear temprano y con frecuencia es señal de un compañero de entrenamiento inteligente, no débil.

Is jiu-jitsu safe for kids and beginners?O jiu-jitsu é seguro para crianças e iniciantes?¿Es seguro el jiu-jitsu para niños y principiantes?

Yes. Kids classes are age-grouped and supervised, with live practice introduced gradually and only when a coach judges a child ready. Adult beginners train at their own pace in Fundamentals and All Levels classes, easing into live rolling over time rather than being thrown into it.Sim. As aulas infantis são agrupadas por idade e supervisionadas, com a prática ao vivo introduzida gradualmente e apenas quando um professor julga a criança pronta. Adultos iniciantes treinam no próprio ritmo nas aulas de Fundamentos e Todos os Níveis, entrando aos poucos no rolling ao vivo em vez de serem jogados nele.Sí. Las clases infantiles están agrupadas por edad y supervisadas, con la práctica en vivo introducida gradualmente y solo cuando un entrenador considera que el niño está listo. Los adultos principiantes entrenan a su propio ritmo en las clases de Fundamentos y Todos los Niveles, entrando poco a poco al rolling en vivo en lugar de ser lanzados a él.

What kinds of injuries are common in BJJ?Que tipos de lesões são comuns no BJJ?¿Qué tipo de lesiones son comunes en el BJJ?

As with most contact sports, the most common issues are minor — bumps, bruises, scrapes, and muscle strains. More serious injury is possible, as it is in any physical activity, which is why coaches emphasize technique, communication, and tapping early over toughing it out.Como na maioria dos esportes de contato, os problemas mais comuns são leves — batidas, hematomas, arranhões e distensões musculares. Lesões mais sérias são possíveis, como em qualquer atividade física, por isso os professores enfatizam técnica, comunicação e bater cedo em vez de aguentar a dor.Como en la mayoría de los deportes de contacto, los problemas más comunes son leves — golpes, moretones, raspaduras y distensiones musculares. Una lesión más seria es posible, como en cualquier actividad física, por eso los entrenadores enfatizan la técnica, la comunicación y golpear temprano en lugar de aguantar el dolor.

What should I do if I get injured during class?O que devo fazer se me machucar durante a aula?¿Qué debo hacer si me lesiono durante la clase?

Tell your coach immediately. Stop training on the affected area, and seek medical attention for anything beyond a minor bump or scrape. Your coach can help you decide whether to modify the rest of class or sit out.Avise seu professor imediatamente. Pare de treinar a área afetada e procure atendimento médico para qualquer coisa além de uma batida ou arranhão leve. Seu professor pode ajudar a decidir se você deve modificar o restante da aula ou parar.Avísale a tu entrenador de inmediato. Detén el entrenamiento en la zona afectada y busca atención médica para cualquier cosa que vaya más allá de un golpe o raspadura leve. Tu entrenador puede ayudarte a decidir si modificar el resto de la clase o descansar.

How does the waiver process work?Como funciona o processo do termo de responsabilidade?¿Cómo funciona el proceso del descargo de responsabilidad?

Every participant signs a liability waiver in person at the academy before their first class, trial included. The waiver is the binding legal document — see our waiver & safety page for full details. Minors need a parent or guardian to sign on their behalf.Todo participante assina um termo de responsabilidade presencialmente na academia antes da primeira aula, incluindo a aula experimental. O termo é o documento legal vinculante — veja nossa página de termo & segurança para todos os detalhes. Menores de idade precisam de um pai ou responsável para assinar em seu nome.Cada participante firma un descargo de responsabilidad en persona en la academia antes de su primera clase, incluida la clase de prueba. El descargo es el documento legal vinculante — consulta nuestra página de descargo & seguridad para todos los detalles. Los menores necesitan que un padre o tutor firme en su nombre.

Can I train if I have a pre-existing medical condition?Posso treinar se tiver uma condição médica preexistente?¿Puedo entrenar si tengo una condición médica preexistente?

Talk to your coach about any condition or limitation before your first class, and consult your physician first — especially if you have a chronic condition, a current injury, or are pregnant. This is general guidance, not medical advice.Converse com seu professor sobre qualquer condição ou limitação antes da primeira aula, e consulte seu médico primeiro — especialmente se você tiver uma condição crônica, uma lesão atual ou estiver grávida. Esta é uma orientação geral, não um conselho médico.Habla con tu entrenador sobre cualquier condición o limitación antes de tu primera clase, y consulta primero a tu médico — especialmente si tienes una condición crónica, una lesión actual o estás embarazada. Esta es una orientación general, no un consejo médico.

How do I return to training after an injury?Como volto a treinar depois de uma lesão?¿Cómo vuelvo a entrenar después de una lesión?

Get clearance from your physician when appropriate, then talk to your coach before your first class back. Coaches can help you ease back in gradually — lighter drilling before live rolling — rather than jumping straight back to full intensity.Obtenha liberação médica quando apropriado e converse com seu professor antes da primeira aula de volta. Os professores podem ajudar você a retomar gradualmente — exercícios mais leves antes do rolling ao vivo — em vez de voltar direto à intensidade total.Obtén el visto bueno de tu médico cuando corresponda, y habla con tu entrenador antes de tu primera clase de regreso. Los entrenadores pueden ayudarte a retomar gradualmente — ejercicios más ligeros antes del rolling en vivo — en lugar de volver directo a la intensidad total.

What hygiene rules keep the mat safe?Quais regras de higiene mantêm o tatame seguro?¿Qué reglas de higiene mantienen seguro el tatami?

Keep fingernails and toenails trimmed, wash your gi and rashguard after every use, and stay home if you're unwell or have a skin infection. Good hygiene protects you and every training partner you roll with.Mantenha as unhas das mãos e dos pés cortadas, lave seu kimono e rash guard depois de cada uso e fique em casa se estiver indisposto ou com uma infecção de pele. Uma boa higiene protege você e todos os parceiros de treino.Mantén las uñas de manos y pies cortas, lava tu gi y rashguard después de cada uso, y quédate en casa si estás enfermo o tienes una infección en la piel. Una buena higiene te protege a ti y a todos los compañeros de entrenamiento.

Who supervises training?Quem supervisiona os treinos?¿Quién supervisa los entrenamientos?

Every class is led and supervised by an experienced coach — Léo Santos leads daily training as head coach, with José Aldo's competitive standard behind the program. See our founders page to learn more about the coaching team.Toda aula é liderada e supervisionada por um professor experiente — Léo Santos lidera o treino diário como treinador principal, com o padrão competitivo de José Aldo por trás do programa. Veja nossa página dos fundadores para saber mais sobre a equipe técnica.Cada clase es liderada y supervisada por un entrenador experimentado — Léo Santos lidera el entrenamiento diario como entrenador principal, con el estándar competitivo de José Aldo detrás del programa. Consulta nuestra página de fundadores para saber más sobre el equipo técnico.

Your first class is on usSua primeira aula é por nossa contaTu primera clase corre por nuestra cuenta

Come find out what you're made of.Venha descobrir do que você é feito.Ven a descubrir de qué estás hecho.

No experience required. No commitment. Just step on the mat.Sem experiência necessária. Sem compromisso. Basta pisar no tatame.Sin experiencia requerida. Sin compromiso. Solo pisa el tatami.

Start Free TrialAgendar Aula GrátisReservar Clase Gratis